Ningún idioma es tan rico ni vasto como para poder nombrar todas las emociones que los seres humanos somos capaces de sentir. Porque existe la tristeza, la felicidad o el enojo, pero entre todas ellas hay enormes mediaciones que no son tomadas en cuenta en ninguna lengua.
De hecho, ni siquiera somos conscientes del total de nuestras emociones, precisamente porque muchas no tienen nombre. Aunque recientemente algunos expertos, como Tiffany Watt Smith, investigadora del Centre for the History of the Emotions, se han interesado en esto que parece un vacío entre las emociones y el lenguaje.
En sus investigaciones ha descubierto que hay maneras de llamarle, por ejemplo, a eso que sentimos cuando un visitante deja nuestra casa y experimentamos un extraño vacío. Por lo menos en francés, a eso se le llama L’appel du vide,que podría traducirse como “el vacío después de la partida de los visitantes”.

Fotos: Olivia Basile
Como este ejemplo, hay otros. Muchas de las maneras de nombrar ciertas emociones provienen de otros idiomas, como el francés, pero incluso de lenguas originarias, como la de los baining de Nueva Guinea (ellos también pueden nombrar el vacío cuando alguien se va: le llaman Awumbuk).
Pero en lo personal, saber cómo nombrar algunas emociones puede ayudarnos a comprendernos mejor a nosotros mismos y a los demás. Por eso también hay quienes se han dedicado específicamente a nombrar emociones, como John Koenig, creador del Diccionario de dolores oscuros, basado en investigaciones etimológicas, y con el cual este investigador busca poder llenar los vacíos que a veces deja el lenguaje.
Aquí te presentamos otras emociones y sus nombres… ¿las habrás sentido ya?
Greng Jai / Ser reticente a aceptar ayuda, por el fastidio que podría causar
Del tailandés.
Es decir: puedes realmente necesitar ayuda, pero no pedirla para no molestar a nadie.
Opia / Esa ambigüedad cuando vemos a alguien a los ojos
Del Diccionario de dolores oscuros.
Es decir: cuando ves a alguien a los ojos y sientes esa vulnerabilidad mezclada con confianza u otros sentimientos ambiguos.
Depaysement / Sentirte un extranjero en tierra ajena
Del francés.
Es decir: lo que siente cualquier viajero o migrante fuera de su tierra natal.
Kenopsia / Percepción extraña de un lugar
Del Diccionario de dolores oscuros.
Es decir: experimentar cognitivamente el misterio de un lugar abandonado y en quietud que normalmente está repleto de gente, ruido y movimiento.
Kaoukokaipuu / Ansiedad por una tierra distante
Del finlandés.
Es decir: el sentimiento de anhelo por un lugar que nunca has visitado; desear profundamente estar en otro lugar. Pasión por viajar.
Chrysalism / La amniótica tranquilidad de estar en casa durante una tormenta
Del Diccionario de dolores oscuros.
Malu / Sentirse extraño entre otros
Del indonesio.
Es decir: la repentina experiencia de sentirse inferior y extraño entre gente de mayor estatus. Como el momento cuando ves al dueño de tu empresa y no sabes qué decir.
Occhiolism / Estar consciente de la pequeñez de tu perspectiva
Del Diccionario de dolores oscuros.
Rubatosis / Cuando estás consciente de los latidos de tu corazón
Del Diccionario de dolores oscuros.
Es decir: cuando sientes el palpitar de tu corazón aunque no pongas la mano en el pecho, la muñeca o el cuello.